メキシコからのご夫婦です。
昨年12月で、清水六兵衛の紅葉と、暦手がニアミスしてしまいました。
季節感は別途詳しく説明いたしました。すいません。
おかげで、お茶の事もちょっと深く説明が出来ました。
またこの日から「グーグル翻訳」のアプリを入れて日本語⇔スペイン語のご説明をスマホを使って試してみました。
夕方のお客様で、お客様自身もお時間が有ったので、別のお楽しみとして、喜ばれて帰られたと思います。
スペイン語翻訳は変な日本語の言い回しですが、分からないわけでなく、きっと先方も同じなのでしょう。
えーと とか ないので、英語を介するよりも分かりやすいかもしれません。
どちらも英語が母国語でないので、変な訳のが、間違ってなければいいかもしれません。
有難うございました。「グラシアース」